Credenciales

Credenciales

Lo que estudié, en la universidad, por mi cuenta, con otros

BDN Lab, Badalona (Barcelona)

Al final de 2017 seguí con éxito el curso presencial Introducción a la programación de Arduino en el fab lab BDN Lab de Badalona (Barcelona).

STL Formazione, Pisa (Italia)

En abril de 2014 asistí al Curso de traducción de cómic organizado por STL Formazione en Pisa (14 horas).

Udemy, curso en línea

En enero de 2013 seguí con éxito el curso en línea Learn the Skill of Effective Mind Mapping, impartido por Barry Mapp y Michael de Groot en Udemy.com.

Google, curso en línea

En octubre de 2012 completé satisfactoriamente el curso en línea de búsqueda avanzada con Google, Power Searching with Google.

EOI, Madrid

En 2008-2009 completé satisfactoriamente el programa Tutela (de 500 horas, con metodología en línea y tutorías presenciales) para la consolidación de empresas de nueva creación, organizado por la Escuela de negocios EOI de Madrid y subvencionado por el Ministerio de Industria de España.

SDL Trados, curso en línea.

En mayo de 2008 he conseguido la certificación SDL de nivel 3, que demuestra el conocimiento avanzado de SDL Trados 2007.

Star do Brasil, São Paulo (Brasil).

En mayo de 2006 participé en São Paulo en un curso de formación presencial sobre el programa de traducción asistida Star Transit, impartido por el personal técnico de Star do Brasil.

Camp Joliu, Barcelona

En calidad de gerente del departamento de traducción de VAW-arvato (hoy arvato services), completé satisfactoriamente un curso de gestión de proyectos (de 40 horas) organizado por el centro de formación para ejecutivos Camp Joliu - Obra Social Caixa Penedès.

La Salle / Universitat Ramon Llull, Barcelona

Conseguí un master en diseño y producción multimedia (de 480 horas) en el campus de Barcelona del centro universitario La Salle / Universitat Ramon Llull.

Università Cattolica del Sacro Cuore, sede de Brescia (Italia).

Conseguí una licenciatura en Lenguas en la Università Cattolica de Brescia con una tesis titulada Il problema della traduzione nel doppiaggio cinematografico in Italia (El problema de la traducción en el doblaje de cine en Italia).